i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 495.2
Citatio:
S. Görke (ed.), hethiter.net/: CTH 495.2 (TX 07.06.2016, TRde 30.05.2016)
§1
§2
§3
§4
§5
§6
§7
§8
§9
§10'
§11'
§12''
§13''
§14''
§15'''
§16'''
§17'''
§18''''
§19''''
Kolophon
Schreibersignatur
§6
14
--
[
…
]
NA4
girenniyašš=a
[
…
]
A
1
Vs. I 23
[
…
]
NA4
gi-re-en-ni-ia-aš-ša
Vs. I 24
[
…
]
15
--
[
n
]
u=uš=šan
TÚG
kureššarr=a
[
…
d
]
āi
A
1
Vs. I 24
[
n
]
u-uš-ša-an
TÚG
ku-re-eš-šar-ra
[
(
…
)
]
Vs. I 25
[
…
d
]
a-a-i
16
--
2
NINDA
muladuš=ma
x
[
…
GA.KI
]
N.AG
1
paršan
[
…
]
x
A
1
Vs. I 25
2
NINDA
mu-la-du-uš-ma
x
Vs. I 26
[
…
GA.KI
]
N.AG
1
pár-ša-an
Vs. I 27
[
…
]
x
17
--
kuit
DUG
kappī
lāḫ
[
uwan
]
A
1
Vs. I 27
ku-it
DUG
kap-pí-i
Vs. I 28
˹la-a˺-ḫ
[
u-
…
]
18
--
[
…
]
x
peran
INA
É
ABUSSI
šer
x
[
…
]
-zi
A
1
Vs. I 28
[
…
]
x
pé-ra-an
I-NA
É
A-BU-US-SÍ
Vs. I 29
še-er
x
[
…
]
-zi
¬¬¬
§6
14
--
[ … ] und [ … ] aus
girenni
-Stein [ … ]
15
--
Sie und
kureššar
-Stoff [l]egt er auf [ … ]
16
--
2
mulati
-Brote aber, x [ …
Flachbrote aus
Kä]se, 1
parša
-Brot [ … ]
17
--
welches in die Schale gego[ssen (ist),]
18
--
[ … ] er/man zuerst oben in das Vorratshaus.
Editio ultima:
Textus
07.06.2016;
Traductionis
30.05.2016